Форум » Общий раздел » Вопросы знатокам канона » Ответить

Вопросы знатокам канона

Младшая: Может, и была здесь такая тема, но я ее почему-то не нашла. А вопросы все равно есть :-)

Ответов - 370, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All

Sige: Lady Milford Lady Milford пишет: М-м, но ведь постоянно этим возмущался? Честно говоря, не помню такого. Если кто-нибудь ткнет в цитатку - тогда соглашусь :-)

Lady Milford: Sige Надо будет поискать. =)

~Химера~: Это наверно глупый вопрос, но кто учит магов читать и писать, а также складывать 2+2 Ну с полукровками понятно , они ходили в нач. школу, а остальные???


Мистери Реддл: ~Химера~, родители учат. Ро в интервью говорила. что малолетних волшебников обучают их родители. ЗЫ: О, я тоже такую авку использую:) Правда не здесь и попросила создателя сделать мне из нее именную:) А у меня вот тоже вопрос возник... Нет ли где-то сведений о том, какие вторые имена у Дурслей Вернона и Дадли? И на ком женился оный Дадли?

Фаина: Подскажите пожалуйста имена родителей Джеймса Поттера.

Ирма: Гарольд Поттер и Доре(э)я Блек

Фаина: Ирма Спасибо.

Sige: Ирма *с любопытством* это вы откуда взяли такую информацию? В каноне об этом нет ни слова. На древе Блэков упоминаются Чарлюс и Дорея Поттер - и что у них был сын, без указания имени. Но нигде нет подтверждения, что это - именно родители Джеймса, а не просто какие-то родственники.

Dancer-Joker: Помогите, пожалуйста! Обращаюсь ко всем знатокам канона с просьбой-вопросом: Луна, когда общается, очень часто использует имена всяких явлений, от которых большинству, особенно Гермионе, бывает просто дурно. А никто не знает, какой у этих слов (явлений) официальный перевод на русский язык? Можно тот, который закрепился в фандоме, а не тот, который официальный в книжках. Не смогла найти ничего по этой теме в своих залежах на жестком диске... А очень надо!

Sige: Dancer-Joker Обычно она не про явления говорит, а про разных существ. Вам про них хотелось бы узнать? Кажется, в фандоме вполне себе то, что в официальных книжках было, фигурирует. Нарглы вообще никак не переводятся - они и есть нарглы по-русски :-) Еще были, кажется, мяторогие храпсы, а также балобольные шицы и мусоропрыги. Во всяком случае, в нашем (АБ-шном переводе) используются именно эти варианты названий.

Jacquiline: Sige Спасибо! Dancer-Joker задавала вопросы по моей просьбе. Именно эта живность меня и интересовала! Спасибо!

juliete: Скажите, кто-нибудь знает имя матери Луны Лавгуд?

Sige: juliete Unnamed witch who died c. 1990, when Luna was nine years old. First name unknown. (с) ГП-лексикон. Вольный перевод - ее имя нигде не упоминается, умерла в 1990, когда Луне было девять лет.

juliete: Sige спасибо большое!

эла: Нужна помощь! Уже несколько раз натыкалась на то, что Блейз Забини чернокожий, перетрясла пару переводов, но не смогла нигде найти этого (или пропустила? ), не подскажите, откуда это? На викпедии "темноволосый, высокий смуглый парень с высокими скулами и раскосыми глазами", там же сказано, что он был убит Амикусом Кэрроу (на станице эпизодические персонажи) И упоминается ли где имя его красавицы-матери? И где можно подчерпнуть информацию о системе кредитования населения в Великобритании за последние лет 40? (зависимость размера кредита и процентов от наличия детей, ипотека, доход семьи и т.п.) ?

Мюмла: эла пишет: Уже несколько раз натыкалась на то, что Блейз Забини чернокожий, перетрясла пару переводов, но не смогла нигде найти этого Насколько я знаю, это неточность перевода . В оригинале "высокий черный парень".

эла: Мюмла , пасибочки вот всегда так в самом важном месте в оригинал не сомтрю... интересно, он в маму или папу?

Sige: эла Про систему кредитования - попробуйте спросить в жж-сообществе hp_britenglish. Оно, правда, больше посвящено языковым вопросам, но и по подобным моментам там с удовольствием вам дадут справки - или по крайней мере ссылки, где искать. Только там, естественно, нужно по-английски спрашивать - это англоязычное сообщество. По поводу Забини - да, очевидный ляп перевода. Black в описании внешности героя должно переводиться совершенно однозначно не смуглый, а черный - в смысле чернокожий.

эла: Sige , спасибо! попробую...

Прохожий: В "ГП и ТК" (росмэн) наткнулась на фразу: "Малфой презрительным взглядом окинул скромное жилище лесничего. - Я искал директора, ПОЗВОНИЛ в школу, и мне сообщили, что директор у вас". Я как-то пребывала в уверенности, что сие невозможно В оригинале он тоже ЗВОНИТ в Хогвардс?

Ira66: Прохожий Тут неточность перевода. В оригинале использовано слово "called" - "позвал", "связался" (в т.ч. и по телефону) Сегодня этот глагол употребляется чаще всего именно как "позвонит" - в обыденной речи. Переводчик, скорее всего, пошел по пути наименьшего сопротивления и не подумал, что в данном контексте перевод получится дурацким.

Прохожий: Ira66 Спасибо Я уж было решила, что для Малфоя нет ничего невозможного

zwillinge: Увы, не смогла асилить 9 страниц, поэтому извиняюсь, если вопрос уже был: Откуда у Невилла взялся меч Годрика Гриффиндора в 7-й части (т.е. конкретно откуда - понятно)) но вот откуда меч появился в шляпе, если они (имеются ввиду Гарри и ко) отдали его Крюкохвату? ляп Ро или я не поняла чего-то..?

эла: Это из какого-то интервью РО, но не нашла из какого именно, увы - Грипхук ошибался в том, что вещь, сделанная гоблинами, принадлежит только им. Поэтому Невилл, как настоящий Гриффиндорец, попросив о помощи, смог вызвать из лап хитрого гоблина меч Гриффиндора

zwillinge: эла, 0о.. шляпа вроде портала получается.. спасибо за информацию)

Малфой: У меня вопрос: что носят волшебники под мантией? Насколько я понимаю, мантия это нечто вроде халата или пончо (простите, я не сильно разбираюсь в этих делах), то есть, ноги голые. Было бы очень смешно и нелепо, если бы у Люциуса Малфоя из-под мантии торчали бледные волосатые ноги... Но в "Кубке Огня" во время Чемпионата по квиддичу волшебникик для конспирации переодеваются в магловскую одежду, и ясно дается понять, что брюки и рубашки они видят впервые. Как быть?

Kruella-de-Vill: Малфой По рождественским подаркам Уизли, можно предположить, что слово "Свитр" им известно. А насчёт брюк... лично я не верю, что маги не носили брюки (какие-небудь классические), может им не были знакомы джинсы? По воспоминаниям Снэйпа под мантией у него было только нижнее бельё. А что касается голых ног, то возможно они носили гольфы или ласины, хотя в книге об этом не сказано.

Incognito*: Kruella-de-Vill Отец Сириуса брюки носил, факт - их Кричер пытался заныкать. Стало быть, даже в консервативной среде магловской одеждой они не считались.

эла: zwillinge , да, классная вещица эта шляпа Малфой , с одеждой там не все понятно. Фадж в 3 книге в дырявом котле поправлял брюки точно, когда скинул то ли плащ (вроде так тоже можно перевести), то ли мантию (это в переводах). Но штаны точно были :)

эла: Incognito* , а как там в оригинале? я после 7 книги Росмэну боюсь уже доверять: они из Мерлиновых штанов сделали и трусы, и кальсоны и брюки О! Кстати! У Мерлина что-то из этого было :)



полная версия страницы