Форум » Общий раздел » Вопросы по реальной жизни, имеющие отношение к ГП (продолжение) » Ответить

Вопросы по реальной жизни, имеющие отношение к ГП (продолжение)

КП: На этом форуме есть очень полезная тема "Вопросы знатокам канона". Но ведь иногда фикрайтерам надо спросить о чём-то "жизненном", а не у кого. Какие деревья растут в британских парках? Как и когда гадают английские девочки? Сколько детей обычно учится в обычной маггловской школе в Англии? Какие существуют утерянные в маггловском мире книги, которые могут стоять на полке у волшебника? Какой была цена на нефть в 1985 году (когда, по задумке фикрайтера, Люциус Малфой решил заняться бизнесом)? И тому подобные вопросы. Не на все из них может ответить Яндекс, к тому же, не секрет, что многие не очень хорошо умеют использовать его возможности. Если же на форуме встретится кто-нибудь, кто проживает в Великобритании или хорошо знаком с её реалиями, ему цены не будет! На всякий случай напоминаю, что на этом форуме мы общаемся только на темы, связанные с ГП. То есть вопросы-то могут быть любыми, но давайте будем честны сами с собой: здесь мы спрашиваем о том, что нам нужно для фиков или размышлений по поводу ГП. Надеюсь, тема понадобится.

Ответов - 158, стр: 1 2 3 4 5 6 All

эла: Georgius , спасибо! Очень интересная информация, полагаю, еще одну деталь канона теперь можем додумать.

эла: приношу извинения, что-то у меня сообщение сразу не отобразилось, продублировала.

Злая Ёлка: Georgius , и от меня спасибо, очень интересно про народные обряды, жаль, что вы не очень много знаете. прочитала и вспомнила у Нушича - там описывается обряд, когда ребёнок делает первый шаг: кажется, кладут три лепёшки, а на них монету(богатство), ключ(счастье в доме) и ещё что-то, не помню, и смотрят, к какой ребёнок пойдёт - нечто вроде гадания на судьбу.


Georgius: эла полагаю, еще одну деталь канона теперь можем додумать. Только имейте в виду - это о Болгарии, а не об Англии Хотя может пригодиться для фика с Виктором Крумом. Злая Ёлка У нес есть подобное - пирог, в котором запекают подобные талисманы и разрезают на куски по числу присутствующих, включая ребенка. Сначала дают выбрать ребенку (порой проходит много времени, пока до него дойдет, что от него требуется), потом остальные разбирают. Считается, что каждый получит то, что найденный внутри предмет обозначает. Правда, жевать надо осторожно, а то талисман можно и проглотить невзначай (тот, который выбрал ребенок, сначала разламывают и достают талисман - а то мало ли...)

Злая Ёлка: Georgius , ага, значит, это отголоски каких-то общесловянских обрядов. А если учесть, что нечто подобное (хотя и не с маленьким ребёнком, а просто на детском празднике) описано у Толкиена - то и не только славянских.

Georgius: Кстати, о Круме - не помню, писал ли я об этом здесь. Если писал - извините за повтор Тут у Роулинг ошибка - "Крум" не может быть фамилией, это собственное имя (произнсится, кстати, именно "Крум", хотя англичане и читают его как "Крам"). Производная от него фамилия - "Крумов". Правила позволяют еще и "Крумски", но мне ни разу не попадалась такая фамилия. Так что правильно будет либо "Виктор Крумов" - имя и фамилия, либо "Виктор-Крум" - двойное имя.

КП: Georgius Хм. Большое спасибо. Это весьма важный и интересный момент. У неё уже уже была подобная ошибка, когда она русскую девочку назвала именем Петрова, так что тут, наверное, можно не очень строго следовать канону

эла: О пироге. Из воспоминаний отрочества выпало, что такое я встречала и у Голон в одном из романов об Анжелике. Действие происходило в Новом свете, но праздничный стол готовили в основном гугеноты из Франции. Там запекали боб, и тот, кто его вытаскивал, назывался бобовым королем. По-видимому, та или иная аналогия пирогу есть у всех ))

Georgius: эла В Германии тоже. В одной из вещей Гофмана был герой, который жаловался, что в жизни ему никогда не везло, в том числе он никогда не попадал в бобовые короли.

Злая Ёлка: Georgius , эла , в Эрмитаже есть картина "Бобовый король" - кого-то из голландцев. Так что, видимо, общеевропейский обычай. Georgius , за Виктора спасибо, у меня как раз его сын в фике присутствует, возможно, воспользуюсь вашей информацией (хотя и жаль, мне вариант Крам больше нравится, чем Крум - чисто по звучанию). А не могли англичане в устной речи сократить труднопроизносимую для них фамилию? И, кстати, что это имя означает? И ещё, раз уж попался живой болгарин... У меня там Виктор дочку в честь Гермионы называет, только не Гермионой, а похоже. Я придумала Гермина, но, может, вы что-то лучше подскажите?

Georgius: Злая Ёлка Насчет сокращения - это как раз в моем фике будет. Т.е., он и правда Крумов, но руководство квиддич-клуба, от которого он выступает, настояло на "Крама", как более "европейски" звучащую фамилию. Вариант с двойным именем Виктор-Крум туже подходит. В Болгарии двойные имена относительно редки, но встречаются. Крум - историческое имя. Хан Крум - второй правитель Болгарии. Сама Болгария возникла где-то 1300 лет назад, когда в наши земли пришли протобулгары (в сущности, то ли авары, то ли гунны) с Волги. Их хан Аспарух заключил союз со славянами и основал государство. Славяне приняли его без особых возражений, так как он помог им отлупить обнаглевшую Византию. Крум - его сын. Позже было принято христианство и их потомки стали царями. Гермина - такое имя вполне возможно. Есть близкие болгарские имена Гергина и Гергана - производные от "Георгий" (первое - это, собственно, цветок георгина). Так что Гермина будет восприниматься нормально. Правда, в действительности Гермиону зовут Хермайни (а полностью - Хермайоуни), болгарские поттероманы знают ее под именем Хармаяни (уж так переводчики постарались ) КП У неё уже уже была подобная ошибка, когда она русскую девочку назвала именем Петрова Это где у Роулинг русская девочка Петрова?

Злая Ёлка: Georgius , спасибо за пояснения! И, похоже, ваши переводчики ещё покруче наших будут...

Georgius: Злая Ёлка Еще одно пояснение по болгарским именам. Отчество в Болгарии пишется так же, как и фамилия, без окончания "-ич" - т. е. у болгар как бы нет отчеств, а есть вроде две фамилии. Я, например, Георги Димитров Георгиев - моего отца звали Димитр. Такое написание приводит к тому, что ребенок в качестве фамилии получает отчество своего отца. (Может и фамилию - тут родители решают). Моего отца звали Димитр Георгиев Василев, потосу что дедушка Георги. Дедушку - Георги Василев Арнаудов, потому что прадедушка - Васил по кличке Арнаут (албанец, то есть). Т.е., как мы видим, в Болгарии родовые фамилии не сохраняются.

КП: Georgius, я её из канона плохо помню, но в Лексиконе видела. Она то ли Наташа-Петрова КакаятотамИванова, то ли ещё что-то подобное.

Georgius: КП Да нет вообще в каноне русской девочки! Единственные герои со славянскими фамилиями - это Крум, Каркаров, дурмстрангский студент Поляков и Антонин Долохов.

КП: Georgius Porskoff, Petrova. Famous Chaser from Russia who invented the Porskoff Ploy (QA10). http://www.hp-lexicon.org/wizards/a-z/p.html Я поняла. Она не в каноне. Она из "Квиддича сквозь века"

Georgius: КП Надо бы перечитать. Я его читал только один раз, и давно, вот и не запомнилось. "Квиддич" и "Волшебные существа" писал другой автор, не Роулинг.

Злая Ёлка: Georgius , кстати о Каркарове: я в своё время о Болгарии много читала (нравятся мне некоторые персы из вашей истории), но имя Игорь как-то у меня с этой страной не монтируется. Я не права? У нас-то оно от скандинавов. Или такое имя у вас есть, просто мне не встретилось? И ещё, раз уж пошла такая пьянь... Можно консультацию? У меня там болгарка по имени Снежана Котка - оно как, прокатит? С одной стороны, я с ней как-то уже сроднилась, но если явный ляп - заменю.

Georgius: Злая Ёлка Есть в Болгарии имя Игорь, просто редкое. Снежана Котка Нет. Т.е., имя "Снежана" есть (мою дочку так зовут), но "Котка" в таком написании - это кличка ("Котка"=кошка по-болгарски). А вот "Коткова" можно (но в детстве все равно дразнить будут!)

Злая Ёлка: Georgius , да я знаю, что "кошка", у меня доча в школе болгарский учила (чуть-чуть), я это даже обыгрываю. Просто в русском, например, таких фамилий пруд пруди, не говоря уже об украинском и белорусском. Сама знала человека по фамилии Соловей. Но если в болгарском такие формы не практикуют - я исправлю.

эла: Georgius пишет: "Квиддич" и "Волшебные существа" писал другой автор, не Роулинг. А мне казалось, что тоже РО... здесь написано, что вроде бы она http://www.hp-lexicon.org/about/books/qa/book_qa.html

vija: помогите, пожалуйста, с правильной транскрипцией замка Alnwick я, как дойтчер, не в состоянии выбрать правильный вариант между Энвик, Олнвик, Алнуик

Злая Ёлка: vija , я не самый большой знаток инглиша, но выбрала бы последнее. или Элнуик. Могу добавить, что судя по переводам Толкиена "э" и "о" имеют равное право на существование (Энты - Онты)

vija: Злая Ёлка, спасибо :)

Georgius: Вот, возник такой вопрос по одной детали в моем фике - не знаю, насколько это правильно: Полная дама обращается к Гермионе и, стремясь показать очень большое уважение, называет ее "леди". "Мадам", насколько я понимаю, тут не годится - это уважительное обращение к женщине старшего возраста, вроде и замужной при этом. Каким может быть очень уважительное обращение к молодой и незамужной девушке? Я понимаю, что "леди" - это аристократка, но ведь в современном английском "сэр" - это еще и очень вежливое обращение к любому мужчине, независимо от возраста (вот Добби называет так Гарри еще на втором курсе).

Злая Ёлка: Georgius , мне кажется, что "леди" вполне подойдёт. Насколько я понимаю, это можно перевести как "госпожа", т.е. именно почтительное обращение, в то время, как "мисс" и "миссис" ближе к понятиям "барышня" и "дама". /Нахально дёргая за рукав/ А на мой последний вопросик вы так и не ответили.

Georgius: Злая Ёлка Спасибо. На какой именно вопрос? Насчет фамилии? Я же написал - только "Коткова". "Котка" - это может быть только детской кличкой (не обидной). В Болгарии есть фамилии без славянского окончания, но только если они еврейские, армянские, турецкие или греческие.

Злая Ёлка: Georgius , теперь поняла, спасибо! Просто хотелось убедиться, что это обязательный вариант

Georgius: Злая Ёлка Пожалуйста. Кстати, "мисс" и "миссис" не совсем то же, что и "барышня" и "госпожа". В европейских странах утвердилось обращение по семейному статусу, а в России - по возрастному. "Мисс", "мадемуазель" во Франции, "госпожица" в Болгарии - обращение к незамужной женщине, независимо от возраста, а "миссис", францзуское "мадам" и болгарское "госпожа" - к замужной. Старая дева все равно будет "мисс", а вышедшая замуж несовершеннолетняя девочка - все равно "миссис". В то же время в России "барышня" - это девочка, а "госпожа" - взрослая женщина.

Злая Ёлка: Georgius , в целом вы правы, хотя даже очень молодую замужнюю женщину барышней уже не называли, а вот незамужнюю хм ну, лет до 25 точно звали (Лермонтов, "Княгиня Лиговская"). Старую деву - не знаю, как-то не встречалось... Может, "барышня" - это нечто вроде "незамужняя особа условно брачного возраста"?



полная версия страницы