Форум » Обсуждение книги "Harry Potter and the Deathly Hallows" » Тема для обсуждения четвертой главы "Семь Поттеров" » Ответить

Тема для обсуждения четвертой главы "Семь Поттеров"

Rassda: Для обсуждения главы, ваших комментариев и пожеланий

Ответов - 22

l0k1: Супер!!! Пока нет слов, одни выражения... :) С первого прочтения никаких изъянов не заметил... Атмосфера оригинала передана точно. Спасибо за качественную работу! ;)

Мисткерль: Со всех сторон послышались крики, замелькали зеленые вспышки. Хагрид закричал, и мотоцикл перевернулся. Гарри потерял всякое представление, где же они находятся: уличные фонари сверху, крики со всех сторон. Он изо всех сил вцепился в коляску. Клетка Хедвиг, Молния и его рюкзак поехали со своих мест… – Нет! Помогите! Метлу тоже бросало из стороны в сторону, но он только успел ухватить рюкзак за лямку, а клетку за ручку, как мотоцикл снова выровнялся. Секундная передышка, и снова зеленая вспышка… Сова хрипло вскрикнула и упала на дно клетки. – Нет… НЕТ! Мотоцикл рванул вперёд. Гарри мельком заметил, как разлетались в стороны Упивающиеся смертью, когда Хагрид прорывался сквозь их кольцо. – Хедвиг… Хедвиг… Но сова жалко и неподвижно, словно игрушка, лежала на полу клетки. Он не мог поверить, его охватил страх за всех остальных… Гарри оглянулся через плечо и увидел беспорядочную массу людей, зеленые вспышки; две пары на метлах улетали прочь, но Гарри не смог разобрать, кто они. Извините, мне кажется, этот момент читается очень быстро, и поэтому, даже несмотря на то, что "вспышки" разделены достаточно большими кусками текстов, третья все равно уже режет глаз. К тому же вторая попадает в, мягко говоря, неуместную рифму. Может быть лучше: ...секунда покоя - и снова зеленая вспышка... А в третьем случае вообще заменить на какие-нибудь "всполохи"? *** Еще одна мелочь: – Мы… эта… вже рядом, Гарри… мы уже прилетели!! – крикнул Хагрид. Спасибо ВСЕМ огромное!

Rassda: l0k1, l0k1 пишет: С первого прочтения никаких изъянов не заметил... Ну, это с первого. Мисткерль, Мисткерль пишет: Секундная передышка, и снова зеленая вспышка… Стихи однако. Видимо, мы вдохновились с альфой картиной боев. Мисткерль пишет: – Мы… эта… вже рядом, Гарри… мы уже прилетели!! – крикнул Хагрид. Фонетическая характеристика персонажа, это было так и задумано. Подумаем, что можно сделать со вспышками. Спасибо вам за вычитку.


~Selena~: дважды потеряв потеряв потеряв на мгновение бдительность…

Мисткерль: Rassda Вам спасибо)) *ушел артикулировать "вже рядом" на все лады, проникаясь образом персонажа*

Ласка: все же вже рядом... немного не к месту. Хагрид-украинец?

Rassda: Ласка, Ласка пишет: Хагрид-украинец? Только прочитав седьмую книгу до конца, вы узнаете ответ на эту страшную тайну.

Ласка: та як же!

Rassda: Ласка, тогда желаю приятного вам прочтения.

FlameF: шикарно передано ощущение, я сидела и держала кулаки за героев

lost girl: Семь Поттеров! Оригинал тут

Ласка: шикарная картинка

lacrimosa: Я одну неточность заметила: В четвертой главе: "Забравшись в коляску, Гарри почувствовал себя немного унизительно". Унизительным может быть какое-то действие по отношению к нему, а он, наверное, "почувствовал себя униженным". А вообще, перевод просто прекрасный. Гораздо лучше, чем в официальном варианте. Спасибо вам огромное за ваш труд.

Rassda: lacrimosa, lacrimosa пишет: А вообще, перевод просто прекрасный. Гораздо лучше, чем в официальном варианте. А вы уже видели официальный вариант? Над фразой думаем, подбираем варианты. Всё-таки его и не унижал никто.

lacrimosa: Rassda пишет: А вы уже видели официальный вариант? Этой книги нет, конечно Я имею в виду все остальные, которые из-за спешки сделаны просто отвратительно. Rassda пишет: Всё-таки его и не унижал никто. Ну, да. А может просто сказать, что, когда он очутился ниже всех на полметра, ему стало не по себе?

Stasy: Где Фред объясняет Гарри, что они сами не мечтают остаться на всю жизнь "тощими КОНОПАТЫМИ придурками". - По-моему, specky здесь не "конопатый", а "очкастый", просторечие от bespectacled. Нет? Сама я не уверена, в словаре этого слова не видела. Но для себя перевела так. Разве ж Гарри конопатый, особенно по сравнению с Уизли? ;)

Rassda: Stasy, всё может быть. *задумчиво* Тыц. Как вы считаете, внешность погибшего под оборотным зельем не возвращается? *так же задумчиво*

br: Rassda , specky-derisory term for someone who wears spectacles.(slang) ref.

Rassda: br, спасибо.

Dorra: Возможно опечатка в первом слове предложения - Када ты катался на нем последний раз, Гарри, ты мог уместиться у меня на ладони.

Нимф@дора Тонкс: Знаете....в этой главе я узнала что Тонкс уломала Люпина!Это было просто отлично!

Alicia Spinnet: Глава мне очень понравилась. Она захватывающая, но и для смеха там место нашлось. - О, Гарри, ты с виду куда вкуснее, чем Крэбб с Гойлом, - сказала Гермиона, но тут же заметила, как приподнялись брови Рона, и, слегка покраснев, добавила: - Ну, ты же помнишь, Гойлово варево на сопли смахивало. Очень смеялась над этим моментом. Драконовый огонь - это очень мощно. Сердце захватывает. Но когда Буклю подбили заклинанием слёзы уже текли сами собой. Букля, конечно, не самый главный персонаж, но она всегда рядом с Гарри, а теперь...



полная версия страницы