Форум » Обсуждение книги "Harry Potter and the Deathly Hallows" » Тема для обсуждения тридцать третьей главы "История Принца" » Ответить

Тема для обсуждения тридцать третьей главы "История Принца"

Jenny: Для обсуждения главы, ваших комментариев и пожеланий.

Ответов - 41, стр: 1 2 All

Galler: Когда высокий холодный голос прорезал тишину, Гарри все так же стоял на коленях около Снейпа. От неожиданности он вскочил на ноги, крепче сжимая флакон в руке, решив, что Волдеморт вернулся. Я бы добавил: ... вернулся в Визжащую хижину.

Galler: ...и уничтожу всех мужчин и женщин, и детей... Лучше:...и уничтожу всех мужчин, женщин, и детей...

Galler: Все будет хорошо, - с жаром воскликнула Гермиона. - Давайте… Давайте вернемся в замок. Раз уж он вернулся в лес, нам нужен новый план действий. Еще раз взглянув на тело Снейпа, она поторопилась вернуться в тоннель. Рон последовал за ней. А Гарри, подобрав плащ-невидимку, повернулся к Снейпу. Он все еще не справился с потрясением от способа убийства и его причины… С этим надо что-то делать:) В связке "...повернулся к Снейпу. Он..." - местоимение относится к трупу. Получается, тот всё ещё не справился с потрясением. Последняя фраза тяжело сформулирована. Все будет хорошо, - с жаром воскликнула Гермиона. - Давайте… Давайте вернемся в замок. Раз уж он сейчас в лесу, нам нужен новый план действий. Еще раз взглянув на тело Снейпа, она поторопилась в тоннель. Рон последовал за ней. А Гарри, подобрав плащ-невидимку, повернулся к Снейпу. Он все еще не справился с потрясением от того, как и за что был убит Снейп…


Galler: Плиты пола в пустынном холле были испачканы кровью. На полу, вперемешку с обломками мрамора и дерева, все еще валялись изумруды. Меняем: Плиты пустынного холла были испачканы кровью. На полу, вперемешку с обломками мрамора и дерева, все еще валялись изумруды.

Galler: Мистер Уизли гладил жену по голове, не утирая струящихся по щекам слез. Гарри, Рон и Гермиона молча двинулись вперед. Гарри видел, как Гермиона подошла к опухшей от слез Джинни и обняла ее. От слёз опухла не Джинни, а её лицо:) И мне лично не очень нравится это "опухшее от слёз". Тем более - тавтология. Может просто сказать:... подошла к плачущей Джинни...

Galler: Переставив его на стол, Гарри вылил воспоминания Снейпа в широкую чашу, испещренную руническими письменами. Погружение в чужие мысли казалось благословением… Даже воспоминания Снейпа не могли оказаться хуже собственных мыслей. Серебристо-белые воспоминания забурлили в чаше, и, не колеблясь ни секунды, Гарри погрузился в них в надежде облегчить терзающую боль потерь. Меняем: Переставив его на стол, Гарри вылил содержимое флакона в широкую чашу, испещренную руническими письменами. Погружение в чужой разум казалось благословением… Даже воспоминания Снейпа не могли оказаться хуже собственных мыслей. Серебристо-белые нити забурлили в чаше, и, не колеблясь ни секунды, Гарри погрузился в них в надежде облегчить терзающую боль потерь.

Galler: Выпрямившись, он увидел, что находится на полупустынной детской площадке. Огромная заводская труба заслоняла далекое небо. На качелях качались две девочки, а худенький мальчишка следил за ними, прячась в кустах. В данном случае, прилагательное "полупустынный" не совссем подходит. Речь идёт о детской площадке, где находятся трое детей. Вряд ли кому-нибудь из нас при взгляде на такую детскую площадку придёт в голову назвать её "полупустынной". Поэтому предлагаю определение опустить.

Galler: Его черные волосы были слишком длинными да и одет он был настолько нелепо, что нарочно и не придумаешь: слишком короткие джинсы, потертый пиджак, явно с плеча взрослого человека, странная рубашка, слишком похожая на женскую блузку. Меняем: Его черные волосы были длинными и неопрятными, да и одет он был настолько нелепо, что нарочно и не придумаешь: не по размеру короткие джинсы, потертый пиджак, явно с плеча взрослого человека, слишком похожая на женскую блузку рубашка. "Нарочно и не придумаешь" - хороший оборот!

Galler: Он с жадностью смотрел на младшую из сестер, раскачивавшуюся все выше и выше. - Не делай этого, Лили! - завизжала старшая из девочек, но та разжала руки и взлетела в воздух, именно взлетела, со смехом взмывая ввысь, и вместо того чтобы удариться об асфальт, пролетела по воздуху, как гимнастка на трапеции, и неожиданно плавно приземлилась "Раскачивавшуюся всё выше" - не очень красивый оборот (попробуйте произнести:)). В конце абзаца забыли точку. Вот вариант: Он с жадностью смотрел на младшую из сестер, которая раскачивалась всё сильнее и сильнее. - Не делай этого, Лили! - завизжала старшая из девочек, но та разжала руки и взлетела в воздух, именно взлетела - со смехом взмыла ввысь, и вместо того чтобы удариться об асфальт, пронеслась по воздуху, как гимнастка на трапеции, и неожиданно плавно приземлилась

Galler: - Мама запретила тебе делать это! - с неприятным шарканьем Петуния притормозила качели подошвами сандалий, слезла с качелей и подбоченилась. "Притормозила качели подошвами сандалий" - как вы себе это представляете?:) Я вижу человека лежащего на земле, который упирается в качели ногами:) Меняем: - Мама запретила тебе делать это! - Петуния остановила качели - подошвы ее сандалий, коснувшись земли, издали неприятный шаркающий звук. Она вскочила и подбоченилась

Galler: Петуния шагнула к ней, снедаемая любопытством и осуждением. Поскольку речь идёт о противоположных чувствах, возможно, лучше сказать: "разрываясь между любопытством и неодобрением".

Galler: - Волшебник! - взвизгнула она, снова осмелев и придя в себя от испуга после его неожиданного появления. - Это я тебя знаю. Выделенный фрагмент не понятен. Что значит: "Это я тебя знаю". Почему не сказать просто: "Да я тебя знаю".

Galler: Его грязные волосы переливались в лучах солнца. Переливались всеми цветами радуги?:) Может "блестели на солнце" или "лоснились"?

Galler: А он остался стоять, глядя им вслед, и по его разочарованному выражению лица Гарри понял, что он давно ждал подобного момента, но все пошло наперекосяк… Лучше: "по разочарованному выражению его лица". "Давно ждал подобного момента" - не совсем понятно, о каком моменте речь. Может, всё-таки пояснить: "он давно ждал удобного момента, чтобы познакомиться с Лили, но всё пошло наперекосяк".

Galler: Изображение расплылось и, не успел Гарри опомниться, изменилось, перенеся его в небольшую рощу. Очень трудно читается. Предлагаю упростить: Изображение расплылось и, не успел Гарри опомниться, как оказался в небольшой роще.

Galler: Они немного помолчали. Лили подняла с земли упавшую ветку, повертела ее в руках, и Гарри понял, что она представила, как с ветки сыплются волшебные искры. Отбросив ветку, Лили наклонилась к мальчику. Если ветка лежит на земле, понятно, что она "упавшая". Меняем: Они немного помолчали. Лили подняла с земли ветку, повертела ее в руках, и Гарри понял, что она представила, как из палочки сыплются волшебные искры. Отбросив ветку, Лили наклонилась к мальчику.

Galler: - Конечно, - ответил Снейп. Его фигура показалась внушительной, несмотря даже на неровно подстриженные волосы и странную одежду, а сам он - уверенным в своем будущем. Предлагаю изменить: - Конечно, - ответил Снейп. И в этот момент, даже несмотря на неровно подстриженные волосы и странную одежду, его вигура выглядела внушительно, а он сам - уверенным в своем будущем.

Galler: Он снова покраснел и стал рвать на клочки листья. Несколько предложений назад он уже "рвал листья". В варианте, который не был правлен бетой, был прекрасный глагол, который мне очень понравился - "кромсать". Очень эмоциональное определение, почему бы его не оставить?

Galler: Раздался треск. Висевшая над головой Петунии ветка отломилась, и Лили закричала. Падая, ветка ударила Петунию по плечу, девочка вздрогнула и залилась слезами. Представьте, что ветка упала и ударила вас. Вы всего лишь "вздрогнете"?:) Предлагаю заменить: Раздался треск. Лили вскрикнула - висевшая над головой Петунии ветка отломилась, и, падая, ударила её по плечу, девочка пошатнулась и залилась слезами.

Galler: Но его ложь не убедила Лили. Бросив на Снейпа испепеляющий взгляд, она побежала за сестрой, оставив его позади, сконфуженного и несчастного. "Позади" - лишнее, тем более, что это слово снова появится через предложение.

Galler: Гарри огляделся по сторонам. Он стоял на платформе девять и три четверти. Позади, рядом с болезненно худой угрюмой женщиной, стоял, немного сутулясь, Снейп; он был похож на мать. Снейп смотрел на стоящее неподалеку семейство, состоящее из четырех человек - двух девочек и их родителей. Девочки стояли немного в стороне. Гарри подошел ближе и прислушался. :) С этим надо что-то делать:) Гарри огляделся по сторонам. Он находился на платформе девять и три четверти. Позади стояли Снейп и болезненно худая, угрюмая женщина, очень похожая на сына. Снейп смотрел на семейство, которое расположилось неподалёку: две девочки и их родители. Дети отошли немного в сторону и о чём-то шептались. Гарри приблизился к ним.

Galler: Взгляд ее бледных глаз скользнул по платформе: кошкам, мяукающим на руках у хозяев, совам, хлопающим крыльями и ухающими друг на друга из своих клеток, студентам, некоторые из которых успели переодеться в мантии и пытались погрузить на поезд свой багаж или же обменивались радостными приветствиями, встретившись после каникул. Нет согласования. Надо заменить: Взгляд ее бледных глаз скользнул по платформе: кошки мяукали на руках у хозяев, совы хлопали крыльями и ухали друг на друга из своих клеток, студенты - некоторые из них уже успели переодеться в мантии - пытались погрузить на поезд свой багаж или же обменивались радостными приветствиями, встретившись после каникул.

Galler: - Думаешь, мне хочется становиться уродом? Когда Петунии удалось выдернуть руку, глаза Лили наполнились слезами. - Я не урод, - сказала она. - Какие ужасные вещи ты говоришь. - Ты будешь уродом, - заявила Петуния. - Ты едешь в школу уродов. Ты и мальчишка Снейпов… Вы ненормальные, вот вы кто. Хорошо, что вас изолируют от нормальных людей, нам же будет безопаснее. Лили взглянула на родителей, с восторгом разглядывающих платформу, а потом снова перевела взгляд на сестру. - Что-то она не казалась тебе школой уродов, когда ты писала письмо директору, умоляя принять тебя, - сурово сказала Лили. Во-первых, "уродов" слишком много. Во-вторых, "урод" - неоправданно грубое слово в данном контексте. Предлагаю заменить его на "чокнутый" или "псих". Вот так, например: - Думаешь, мне хочется стать чокнутой вроде тебя? Когда Петунии удалось выдернуть руку, глаза Лили наполнились слезами. - Я не чокнутая, - сказала она. - Какие ужасные вещи ты говоришь. - Ты едешь в школу для психов, - заявила Петуния. - Ты и мальчишка Снейпов… Вы - психи, вот вы кто. Хорошо, что вас изолируют от нормальных людей, нам же будет безопаснее. Лили взглянула на родителей, с восторгом разглядывающих платформу, а потом снова перевела взгляд на сестру. - Что-то она не казалась тебе школой для чокнутых, когда ты писала письмо директору, умоляя принять тебя, - сурово сказала Лили.

Galler: "Где храбрость полнит сердце" - прекрасная формулировка!

Galler: И Северус Снейп отправился в противоположный конец Большого Зала, прочь от Лили, туда, где его приветствовали слизеринцы, где Люциус Малфой, с сияющим на груди значком старосты, похлопал его по спине, когда Снейп занял место рядом с ним… Очень длинное предложение. Лучше разбить на два: И Северус Снейп отправился в противоположный конец Большого Зала, прочь от Лили, туда, где его приветствовали слизеринцы. Люциус Малфой, с сияющим на груди значком старосты, похлопал Снейпа по спине, когда тот занял место рядом с ним…

Galler: Лили и Снейп, явно о чем-то споря, брели через школьный двор, и Гарри поторопился догнать их, чтобы ничего не пропустить. Поравнявшись с ними, он понял, что они выросли. Похоже, с церемонии Сортировки прошло несколько лет. Мне кажется, так лучше: Лили и Снейп брели через школьный двор и явно о чем-то спорили. Гарри пришлось ускорить шаг, чтобы догнать их и ничего не пропустить. Поравнявшись с ними, он заметил, как они выросли. Похоже, с церемонии Сортировки прошло несколько лет.

Galler: Гарри сомневался, что Снейп услышал ее слова о Мальсибере и Эйвери. Заслышав ее выпад в адрес Джеймса, он расслабился и, когда они снова пошли рядом, походка Снейпа обрела легкость. Второе "ее" - лишнее.

Galler: Сломанное кольцо Марволо Гонта лежало на столе перед Дамблдором. Рядом лежал меч Гриффиндора. Меняем: Сломанное кольцо Марволо Гонта посверкивало на столе перед Дамблдором. Рядом лежал меч Гриффиндора.

Galler: - Я предпочитаю не хранить тайны в одном сейфе, тем более том сейфе, который часто попадает в руки Волдеморта Предлагаю всё-таки заменить эту фразу на более привычную русскому уху идиому: - Я предпочитаю не складывать все яйца в одну корзину, особенно если она так часто попадает в руки лорда Волдеморта.

Galler: Они находились неподалеку от Запретного леса, но поблизости не было ни души. "но" - лишнее

Galler: - Именно. И если наступит время, когда лорд Волдеморт перестанет отпускать змею на задания, а поместит ее под магическую защиту, тогда, думаю, можно будет все рассказать Гарри. Всё-таки "отпускать змею на задания" - звучит немного смешно:) Предлагаю: "Волдеморт перестанет выпускать змею, чтобы та выполняла его приказы..."

Galler: - Расскажи ему, что в ту ночь, когда Волдеморт пытался убить его, когда Лили пожертвовала собой, закрыв собой, убийственное проклятие срикошетило в самого Волдеморта, часть его души оторвалась от целого и влетела в единственное оставшееся в разрушенном доме живое существо. Частица Волдеморта живет внутри Гарри, и благодаря ей он может разговаривать со змеями и поддерживать необъяснимую для него мысленную связь с Волдемортом. И пока этот кусок души, неизвестный Волдеморту, живет в теле Гарри, Темный Лорд не может умереть. Меняем: - Расскажи ему, что в ту ночь, когда Волдеморт пытался убить его, и когда Лили пожертвовала собой, смертельное проклятие срикошетило в самого Темного лорда, и часть его души оторвалась от целого и поселилась в единственном оставшемся в разрушенном доме живом существе. Частица Волдеморта живет внутри Гарри, и благодаря ей он может разговаривать со змеями и поддерживать необъяснимую для него мысленную связь с Темным лордом. И пока этот кусок души, неизвестный Волдеморту, живет в теле Гарри, Темный Лорд не может умереть.

Galler: А тем временем связь между ними возрастала, как какой-то паразит. "Паразит возрастал" - не очень хорошо:) Предлагаю: А тем временем связь между ними росла и крепла, как какой-то паразит.

Galler: … Гарри летел на метле рядом со Снейпом сквозь ясную темную ночь. Рядом летели другие Упивающиеся, а впереди - Люпин и Гарри, который на самом деле был Джорджем… Летевший вперед Упивающийся поднял палочку и направил ее прямо в спину Люпина. Меняем: … Гарри летел на метле рядом со Снейпом сквозь ясную темную ночь. Неподалёку неслись другие Упивающиеся, а впереди - Люпин и Гарри, который на самом деле был Джорджем… Один из Упивающихся поднял палочку и направил ее прямо в спину Люпина.

Galler: Он знает, что должен делать с ним. Меняем: Он знает, что с ним делать.

Galler: Всё:)

Dread King: Ну, ничего нового в главе не было, обо всём этом и так догадались фанаты. Galler Ну надо же сколько исправлений...

Ласка: Дамблдор - старая сволочь, никогда он мне не нравился. Снейп - несчастный, поверивший старой сволочи. ради любви к Лили, уже мертвой, - искалечить себе всю жизнь... глупо, глупо. я была о нем лучшего мнения.

The Phantom: Galler спасибо)) внес практически все исправления, кроме "уродов" - "чокнутые" мне нравятся еще меньше "уродов" и 2-3 мелочи переиначил. поскольку сыт уже ГП по уши, то не помню точно)) в общем, спасибо за редактуру))

North_Dakota: Что правда, то правда, о его любви к Лили уже давно все догадались) А так-то глава милая, но как я Дамблдора материла!!! Вот гад!!! Ну блин все устроил!! "Ради всеобщего блага"))) Он не изменился

Susannasan: North_Dakota пишет: "Ради всеобщего блага"))) Он не изменился Да уж... что сказать... каждая следующая жертва дается легче... после потери семьи и себя и стольких лет, чего удивляться ? а ваще - это вопрос к Ро про то, у кого кто и как жизнь поломал



полная версия страницы