Форум

"Цисси", ЛМ/НМ, R, bdsm

Шемаханская: Автор: Шемаханская Название: Цисси Рейтинг: R Пейринг: ЛМ/НМ Предупреждение: bdsm

Ответов - 37, стр: 1 2 All

Шемаханская: За окном сгущаются сумерки, разговоры становятся все более пьяными, заговоренная свеча у левой руки почти догорела. — За союз между нашими семьями! — провозглашает мать, поднимая бокал, и Люциус улыбается ей поверх своего. Порез на его запястье мелькает перед глазами. Дань традиции, на которой настояла мать: старшая в семье Блэков должна знать вкус крови своего зятя, чтобы не ошибиться при случае в выборе жертвы для ритуалов. Так предписывал старый фолиант, но Цисси никогда не видела, чтобы кто-то в действительности приносил человеческие жертвы, а зятя, по ее мнению, вполне можно запомнить в лицо. Но Люциус не стал спорить и теперь даже нарочно поворачивает руку так, чтобы был виден след от ножа. Цисси не отрываясь смотрит на дрожащий огонь над расплавленным воском, на догорающий фитиль, переводит взгляд на лица гостей, на которых появляется понимающее выражение, и ей становится тревожно. «Ничего особенного не происходит, — уговаривает она себя, — так бывает у всех, и у мамы было, и у Беллы…» Поднимает глаза на мать, и непрошено вспоминаются слова о том, как необычны и жестоки бывают традиции первой брачной ночи в старинных родах. И что все это — долг перед семьей мужа и собственной честью. Цисси беспокойно оглядывается по сторонам и сжимает пальцы в надоевших за вечер перчатках. Свеча догорела, подавая знак, и фитиль вспыхивает напоследок, утопая в воске. Люциус галантно подает руку, склонившись и целуя пальцы невесты, и Цисси уверенно, насколько может, идет за ним. Чуть подобрав платье, но все равно нарочно задевая им мебель, чтобы показать, что ей все равно, она не боится. Высокие сводчатые потолки коридоров и анфилады комнат встречают ее полумраком и величием. Старинные портреты провожают испытующими взглядами. — Почти пришли, — улыбается Люциус, и сердце бьется чаще, острым лезвием проходит боль за грудиной, становится трудно идти. — Не бойся, — он обнимает Цисси и целует, еще больше пугая непривычной близостью. — Я не боюсь, — мотает головой Цисси, оторвавшись от мужа и решительно шагая к двери в спальню. Так, словно и правда все не замирает внутри, не вспоминаются рассказы подруг о том, как это может быть больно, не вертятся в голове слова матери, что потребуется мужество, чтобы достойно встретить свою первую ночь. — Подожди, — Люциус останавливает ее у дверного косяка и, уставившись в точку где-то над Циссиным плечом, говорит: — В нашем роду есть обычай. Чтобы жена была послушной в супружеской жизни… Я не хочу тебя принуждать, Цисси… На миг ей становится нехорошо, кружится голова, и она хватает Люциуса за руку. Ту, в которой он держит самую настоящую плетку. Важные дамы с высокими прическами, взирающие с портретов, вежливо прикрывают глаза. Мелькает мысль, что можно отказаться — он ведь сказал, что не будет принуждать, и все это — глупые старые обычаи, вот и все. Цисси обводит взглядом портреты, представляя каждую из дам молодой, в подвенечном платье на пороге этой спальни; вспоминает окровавленные губы матери над рукой Люциуса и утвердительно кивает: — Хорошо. Она стоит, замерев, пока Люциус расстегивает платье, обнажая спину, поясницу, ягодицы… Пытаясь не думать, насколько больно это будет. Она ведь даже не спросила, как долго… И — самое важное! — Плакать можно? Она задала вопрос только потому, что не хочет испортить обряд, но Люциус вдруг совсем смущается и неловко проводит по ее плечу, прежде чем ответить согласием. А потом прижимает Циссины руки к косяку, и даже спиной слышно, как дамы на портретах закрываются веерами. Цисси упирается лбом в полированное дерево и закрывает глаза, пытаясь унять дрожь. Когда за резким свистом следует удар, она сильно прикусывает губу, чтобы не вскрикнуть, только тихо всхлипывает и глотает слезы, решив из какого-то упрямства молчать. Еще два удара — ей не удается стоять ровно, тело словно само дергается, стараясь увернуться, а Люциус сильнее вжимает ее запястья в косяк. Стук брошенного на пол предмета, и встревоженный шепот над ухом: — Вот и все, все… Цисси, это все… Люциус массирует ее затекшие пальцы и, подхватив на руки, вносит в спальню. Глупая, а она-то все думала, как переступит порог.

Шемаханская: Уже почти не больно, просто немного горячо, когда Люциус снимает с нее платье и возится с туфлями, чулками, перчатками. Только снова страшно, когда он раздевается сам и Цисси видит… Она никогда не видела этого так близко, и это так напоминает, что сейчас должно произойти… Должно быть, она выглядит испуганной несмотря на все свои старания, потому что Люциус с видимым усилием отводит глаза от ее обнаженного тела и, гладя ее руку, шепчет что-то ласковое. Она столько думала, как будет стыдно первый раз раздеваться при нем… а после того, что было, все вышло как-то само собой, и теперь уже ничего не стыдно. — Все будет хорошо, тебе понравится, — шепчет Люциус. — Будет больно? — решается спросить Цисси. И Люциус улыбается, скрывая юношескую гордость: — Я знаю специальное заклинание. Вот увидишь. Цисси убирает руки под голову, и он гладит ее по груди — нежно и довольно приятно. И еще там, ниже. Цисси даже удивилась, что уже почти не смущается при этом. Он шепчет свое заклинание, и правда совсем не больно, а скорее тоже приятно. А потом ведет ее в ванную, и они вдвоем стоят под душем. Было немного крови, но Люциус сказал, что это не страшно, так и должно быть. А еще, ощупав себя сзади, Цисси находит припухшие следы ударов и пугается, что испортила кожу, а Люциус смеется, что через несколько дней она и не вспомнит, где были эти следы. Он думает, что Цисси заснула, когда гладит ее по спине вдоль красных полосок и шепчет: — Спасибо, что позволила… Ты лучшая женщина на свете, потому что моя. Нарцисса повзрослела. И временами ей кажется, что Люциус слишком привык к ней, устал от пятнадцати лет супружеской жизни, охладел. Это чувство накатывает вечерами, когда он закрывается в кабинете с бумагами; оно всегда врывается неожиданно, так что Нарцисса не успевает хоть как-то подготовиться. Она старается помнить, что главная в доме после Люциуса, что давно способна без посторонней помощи управлять поместьем и решать любые касающиеся семьи вопросы в отсутствие мужа. Что ее боится прислуга, потому что хозяйка всегда непреклонна, а с хозяином еще можно на что-то рассчитывать. Что у нее прекрасный сын, унаследовавший лучшие черты Малфоев и Блэков… Но это не помогает, и на душе все равно тревожно и одиноко, когда она стучит в дверь кабинета, стараясь не выказывать робости. Люциус недовольно отвлекается от бумаг, а Нарцисса опускается на низкий пуфик перед ним. — Учишь ли ты послушанию свою жёнку? — с вызовом спрашивает она, и в первый момент Люциус вздрагивает. Нарцисса распрямляется и смотрит на него горящими глазами, обдавая смесью желания и страха. Ее пальцы влажные и дрожат, когда она протягивает мужу плетку и сама, не дожидаясь ответа, расстегивает платье. Она чувствует себя юной и гибкой, когда Люциус укладывает ее к себе на колени. И по-девичьи страшно каждый раз, когда слышится свист плетки. Нарцисса уже давно не прикусывает губу, и отец Люциуса в такие вечера уходит с портрета, чтобы не слышать ее вскриков. Вечера сменяются длинными-длинными ночами, каждый миг которых Нарцисса чувствует, что она лучшая женщина на свете. И утром, немного смущаясь сама себя, рассматривает припухшие следы на белой коже. — Просто прекрасно, — опережает она вопрос зеркала, и в ее глазах вспыхивает огонь заговоренных свадебных свечей. Конец

Alastriona: Шемаханская Мне понравился фик - необычно только, что ли, - но вот слово "женка" вылетает из всего повествования и рушит и впечатление от текста, и стиль, и представление, созданное текстом, о семье и аристократических обрядах... Слово разговорное, просторечное. Может, попробуете на что-то заменить?


Ольга В.: Обалденная вещь. Очень необычная. Меня тожет смутило слово "женка" но я подумала, это так... как-топ о семейному... Текст зацепил очень сильно, я бы сказала, что он очень эмоциональный, и Люциус и Нарцисса, как-то очень гармоничны здесь. Погружаешься в эту атмосферу... Спасибо.

Valemora: Замечательный фик, очень реалистичная атмосфера. По-настоящему верится в подобный обычай... Спасибо Вам :)

Шемаханская: Alastriona Спасибо. Я намеренно использовала яркую просторечность, сбивающую ритм, как маркер перехода от обычной жизни в игровую ситуацию. Нарцисса не говорит так на великосветских балах, конечно. Но и Люциус не носит туда плетку. Мне жаль, если это не чувствуется в тексте. Ольга В. Valemora Спасибо. Мне самой казалось, что фик холодноват. Рада ошибиться.

Alastriona: Шемаханская Хм. Если это слово "играет" и если оно понятно обоим персонажам.это, наверное, стоило как-то обыграть - выражением глаз, полуулыбкой, жестом понимающим - Вы автор. А это внезапно, вне всего вылезшее слово для меня развалило всю картину. ИХМО - поверьте, здесь я не могу настаивать.

Дементор: присоединяюсь к мнению остальных. Отличный фик.

Шемаханская: Alastriona Ничего удачнее не придумывается. (( Поведение обоих довольно сильно меняется в момент произнесения фразы про женку. Этого не заметно? Дементор Рада, что понравился. )

Alastriona: Шемаханская Меняется, и это заметно. "Женушка" - не то. "Благоверная" - тоже не вполне. Искать надо.

Люциус Малфой: Нюанс не обыгран с этой "женкой" Нарси не хватает артистизма немножко. имхо, как водится.

Stella-Z: Шемаханская Мне тоже очень понравилось) Текст очень ровный и легко читается. Здорово) Спасибо за несколько минут хорошего прочтения)

Карфаген: Люциус Малфой пишет: цитатаНюанс не обыгран с этой "женкой" Нарси не хватает артистизма немножко А мне кажется, что она специально ведет себя не как великосветская львица в такой момент. Согласитесь, просто униженная женщина, и женщина, бросающая вызов своим поведением, нарочитой грубостью это две разные вещи. Словцо очень даже к месту. Оно здесь почти на грани ругательства и очень сильно оттеняет все остальное. Как говорится ИМХО, но я поняла, кажется, к чему его тут автор его употребил. Шемаханская Не люблю такие вещи, но что-то подтолкнуло. Заскочила на минутку, а прочла с удовольствием. В вашей трактовке, то что происходит между супругами именно ритуал, интимная игра, принятая обоими и обоим же приносящая удовольствие. По-своему, конечно, но... Спасибо.

Шемаханская: Alastriona Alastriona пишет: цитатаИскать надо. Вы верите, что я не обдумывала одну из ключевыъ фраз фика? ;) Это лучшее, что нашла. Люциус Малфой Ах, сударь, но ведь, по более ранним вашим отзывам судя, вам это раньше не мешало? ;) Stella-Z Вам спасибо за прочтение. )) Карфаген Да! Да! Именно так! Вы все поняли именно так, как я хотела написать! Фраза резкая и хлесткая, грубоватая, немного архаичная. Вся фраза, а не только "женка". А отношения в семье совершенно нормальные: не совсем ровные, но достаточно близкие и теплые. Только форма проявления близости своеобразная. А какие "такие" вещи не любите?

Карфаген: Шемаханская пишет: цитатаА какие "такие" вещи не любите? bdsm-ные. В шапке умудрилась пропустить, заинтересовало именно название фика, а когда прочла, вернулась к ней и увидела пометку. Но не жалею.

Stella-Z: Шемаханская И правда хороший фик) А где ещё можно почитать ваши творения?

Шемаханская: Карфаген Признаться, я боялась писать bdsm в этой паре. Боялась скатиться в штамп с деспотичным Люциусом и слабой Нарциссой. Но, кажется, удалось этого избежать. )) Stella-Z Больше пока нету. ) Но будет со временем, надеюсь. )) Только "творения" - это слишком громко. ;)

Люциус Малфой: Карфаген Карфаген пишет: цитатаА мне кажется, что она специально ведет себя не как великосветская львица в такой момент Возможно, я просто что-то не понял по этому моменту. То есть, это конечно моя проблема, но я не уловил перехода просто. Вот Вы тут объяснили и вроде бы встало все на свои места Шемаханская Не мешало. Но когда читаешь текст вторично, то просто есть вещи, которые могут попасться на глаза. Просто для меня "женка" - это какой-то русизм, слэнг. Отталкивающее что-то. Собственно, Нарцисса и правда тут неприятная

Карфаген: Люциус Малфой пишет: цитатаПросто для меня "женка" - это какой-то русизм, слэнг Хм... А какой английский аналог вы предложете? Или думаете, что там таких слов нет?

Натали Лоуренс: сильная вещь) Второй раз за прибывание в фандом вижу такой прекрасный БДСМ. Спасибо Вам

Люциус Малфой: Карфаген Да есть наверняка, я же понимаю, что текст на русском языке не может быть написан иначе, а исключительно на русском языке Просто есть отдельные слова, которые в псевдоанглийскую атмосферу не вставляются. Такое перфоменс провинциальный выходит Опять же это просто имхо) Натали Лоуренс А первый что был за текст?

Натали Лоуренс: Люциус Малфой Лили Эванс.Мне еще какой-то понравился,но сейчас вспомнить не могу)

Шемаханская: Люциус Малфой Мне представляется, что передача архаичных конструкций при переводе с английского или создании псевдоанглийского текста - старая проблема и известная трудность. Поймать грань между ярким русизмом и излишней утонченностью псевдоанглийского достаточно сложно. Допускаю, что мне не вполне это удалось. Натали Лоуренс И вам спасибо!

Люциус Малфой: Натали Лоуренс Хоть что-то было не зря в конкурсе)) Шемаханская Я ведь не оговариваю, просто зацепился, надеюсь, это не испортило Вам настроения от конкурса

Шемаханская: Люциус Малфой Я заметила, что зацепились. ;))

Люциус Малфой: Шемаханская Ну, молчу

Шемаханская: Люциус Малфой Ну что вы! Не молчите ни в коем случае! ;))

Люциус Малфой: Шемаханская Просто бывает в текстах какая-то фишка, которая так выбивается, что не можешь понять, то ли этот неуют от того, что нюанс сыграл, или это от того, что нюанс выбился из ровного строя повествования.

Филюша: Очень светлая история. Мне так показалось И последняя фраза красивая.

Здравый смысл: Шемаханская С первого предложения захотелось читать медленно, неторопливо. Чарующая вещь. Редкость для bdsm)



полная версия страницы