Форум

Азкабан

Визенгамот: Мрачнейший замок с бесконечными тёмными переходами и сырыми, холодными казематами. Страдания, лишения и смерть царят здесь. Заключенные медленно сходят с ума, забывая о дневном свете, цветах и запахах.

Ответов - 594, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 All

Нарцисса Малфой: Уильям Мейсон *опустила голову* Я понимаю вас. *тихо* Но что я могу сказать? Я не состою ни в каких организациях, мистер Мейсон. И действительно очень обеспокоена безопасностью своей семьи. Я могу поклясться, что содержание моего письма к Белл не относилось ни к деятельности Пожирателей смерти, ни к деятельности какой-либо другой организации. Я писала о сыне. И только. *подняла глаза на адвоката* Это чистая правда, мистер Мейсон. Никто при нашем разговоре с Кричером не присутствовал. Я действительно спрашивала его о Сириусе. Я знаю, что у него есть крестник. Знаменитый Гарри Поттер. И мне стало интересно, как мальчик относится к моему кузену. Мне всегда казалось, что из Сириуса вышел бы никудышный отец *улыбнулась*. Вот и все.

Уильям Мейсон: Нарцисса Малфой *быстро пишет что-то в своих бумагах* Меня это убедило бы, леди Малфой *качнул головой* но наш доблестный суд..Фальсификация..Вы ведь понимаете о чем я? Посещение Кричера вашего дома каким-то образом совпало с нападением на Министерство с целью похищения какого-то ценного артефакта. Тогда пропал мистер Блэк *спокойно смотрит на Нарциссу* Именно по этому обвинению проходит дело вашего мужа, сударыня. Поэтмоу в руках следователя есть улики. Косвенные *поправился* То есть. свидетельские показания, что Кричер передал вам информацию, которая предположительно и привела к тем событиям, которые имели место быть в Отделе Тайн. Значит, этот пункт ставит вас в уязвимое положение. Вас с домовым эльфом никто не видел, значит свидетелей вашей беседы не было. Или были? Вспомните, леди Малфой, это очень важно, где был ваш муж, когда Кричер передавал вам информацию о мистере Блэке. и еще важнее, говорили ли вы мистеру Малфою о посещении эльфа?

Визенгамот: В углу камеры миссис Малфой появляется один из членов коллегии. Недовольно качает головой, услышав о доблестном суде и фальсификации. У него очень красноречивый взгляд, напоминающий адвокату об ответственности за оскорбление суда. Да и о том, что с судьями вообще ссориться не рекомендуется. Через несколько секунд незаметно исчезает.


Нарцисса Малфой: Уильям Мейсон Мой муж... *вспоминает* В тот день он был дома. Я разговаривала с Кричером в малой гостиной, дверь была не заперта. Я не знаю, мистер Мейсон. Он мог слышать наш разговор. А потом, за ужином, я говорила Люциусу, что, как это ни странно, но даже такие отщепенцы, каким стал Сириус, *губы помимо воли искривились, словно в камере стоял дурной запах* могут вызывать чью-то привязанность... Больше ничего. Мистер Мейсон, *смотрит на адвоката, в глазах начинает проглядывать страх* я не понимаю, в чем именно меня обвиняют. Все, что я сделала, нельзя назвать пособничеством при всем желании. Скажите - что мне делать? Вы - профессионал, муж очень высоко некогда отзывался о вас. Я уверена, вы не дадите мне плохого совета. *улыбнулась*

Уильям Мейсон: Нарцисса Малфой -Я сделаю все, что смогу леди Малфой. И косвенные свидетельские показания о том, что предположительно мог сказать Кричер, и прочее, все это можно оспорить. Меня очень волнует письмо *признался* Могут просто найти свидетеля, который даст ложные показани, ну вы понимаете о чем я? Я же не смогу опереться ни на что, кроме ваших слов. А в силу того, что ваш сын в розыске, ваш муж обвиняется в преступлениях против волшебного сообщества..вы понимаете, что резонанс будет отнюдь не в вашу пользу *качнул головой* И я хочу, чтобы вы четко поняли, что в этом могут возникнуть проблемы. И еще..*помолчал* они могут тянуть дело до бесконечности. Ваш муж провел в тюрьме без суда и следствия год. Подумайте, стоит ли рисковать, леди Малфой *мягко добавил* я не враг вам, но и вы должны понять, что навредить себе вы можете любым неострожным словом, или поступком.

Нарцисса Малфой: Уильям Мейсон *опустив голову, тихо* Я не хочу здесь гнить, мистер Мейсон. Я нужна сыну, *с долей горечи* хоть он и не хочет порой этого признавать, я нужна мужу. Сидя здесь, я ничем не смогу им помочь. Если вы считаете, что разумнее будет с моей стороны... *с запинкой* договориться со следствием, я так и сделаю.

Уильям Мейсон: Нарцисса Малфой -Разумнее, леди Малфой. Вы думаете, мне приятно признать то, что я не смогу выполнить свой долг? Выигрывать процессы в суде это моя обязанность, дело чести в какой -то мере..но я вынужден предупредить вас о том, что это может стоить вам времени, потраченного впустую. Я совеую по крайней мере выслушать. Но если вы хотите, сударыня *спокойно* я буду вести это дело так, как вы сочтете нужным и возможным в вашем положении.

Нарцисса Малфой: Уильям Мейсон *говорит все-так же тихо, рассматривая руки, сложенные на коленях* Нет, мистер Мейсон. Сейчас я не могу позволить себе тратить время впустую. Передайте... следователю, что я... готова договориться. Но, как вы понимаете, я не буду давать показаний против себя. На этом я настаиваю.

Уильям Мейсон: Нарцисса Малфой -Конечно, сударыня, вы не должны даже оправдываться, вы ничего не совершили противозаконного *поднимается* Мне жаль, что обстоятельства таковы, леди Малфой

Нарцисса Малфой: Уильям Мейсон *смотрит на адвоката* Поверьте, мне тоже. *чуть вымученно улыбается*

Уильям Мейсон: Нарцисса Малфой *виновато улыбнулся, словно извиняясь, что посмел предложить сделку как вариант*

Lucius Malfoy: Alex_Munder -Предпочитаю душ *равнодушно посмотрел на Алекса. от мысли о грядущем суде охватывал легкий озноб. знал, что ничего не должно измениться, но все-таки. А вот о предстоящих встречах после суда старался не думать. Тогда страх становился ледяным. И только тревога за Драко и Нарциссу позволяла теплиться уверенности в том, что выдержать нужно все, что положено самим Мерлином. Или Дьяволом*

Alex_Munder: Lucius Malfoy Как угодно, сэр. *улыбнувшись, направляется за сменной одеждой для Малфоя и возвращается* *отпирает камеру* Идемте. Только в душевых иногда обустраиваются жабы. Так что аккуратнее, не наступите, если что. Жалко ведь животных. Влажно там, вот они и... *далее следует пространный рассказ о привычках азкабанских жаб* *Во время монолога доходит до душевых и открывает дверь одной из них* Вот тут вроде жаб нет. Но они как-то ухитряются проскакивать во время... Шум воды их привлекает что-ли... Давайте, сэр. Я вас жду.

Lucius Malfoy: Alex_Munder *а насмешкой слушал историю про жаб, но на слова тюремщика ничего не ответил, равнодушно посмотрел на предложенный вариант душевой, дождался, когда Алекс удалится, разделся и отправился в душ, с наслаждением подставляя пылающий лоб под тугую струю воды. поворачиваясь то одним, то другим боком, то спиной, чувствуя, как понемногу расслабяются сведенные от напряжения мышцы и пропитавший насквозь запах Азкабана отпускает*

Аманда Метикулус : *подошла к камере Нарциссы, глянула на часы, нахмурилась. Прошло уже сорок минут* - Сколько можно? *сквозь зубы* *решительно открыла дверь камеры* Уильям Мейсон *холодныйм тоном* - Достаточно господин Мейсон. У вас было полчаса. Вы нарушили регламент. Ваша клиентка должна быть готова давать показания. *ледяным тоном* - У меня мало времени. Приступим к допросу. *вынимает маленькую бутылочку* - Я намерена допросить вашу клиентку под веритасерумом. Самое эффективное средство узнать правду. Иначе сегодня не успеем завершить допрос. Нарцисса Малфой - Вы даете согласие миссис Малфой?

Нарцисса Малфой: Уильям Мейсон *смотрит на адвоката, спрашивая взглядом совета*

Уильям Мейсон: Нарцисса Малфой -Я советую отказаться без постановления суда или Министерства принимать любые средства. Аманда Метикулус *обернулся* -Извините, что нарушил регламент *учтиво* Что касается веритосериума то я заявляю протест против его использования без санкций Министерства или Визенгамота. Могу подать бумагу в письменной форме *холодно смотрит не Аманду* Кроме того, не считаю необходимом применять сыворотку, когда моя клиентка добровольно собирается отвечать на вопросы следствия.

Нарцисса Малфой: Уильям Мейсон *кивает адвокату* Аманда Метикулус - Нет, офицер Метикулус. Я не готова. И, пожалуй, не буду готова до тех пор, пока не увижу постановление суда или Министерства. *помолчала* Признаться, я несколько шокирована вашей манерой вести допрос. Мне всегда казалось, что заручиться добровольным *через силу* сотрудничеством кого бы то ни было всегда выгоднее применения силы.

Аманда Метикулус : Нарцисса Малфой Уильям Мейсон *складывает бумаги в папку, невозмутимо желает* - Ну что ж! Отказаться - это Ваше право. Не препятствую. Задержание по правилам продлится еще месяц. У вас есть время подумать, а сейчас *глянула на часы* - На это закончим. Время позднее, а у меня еще есть дела. Отложим ваш допрос миссис Малфой. *очень четко* Что касается добровольного сотрудничества, то я право не понимаю о чем речь. Вряд ли это выражение приемлемо. Скорее откровенная беседа, подозреваемого с дознователем по результатам которой мы либо отпустим вас, либо возбудим уголовное дело. З время моего отсутствия я смогу собрать и представить вам свидетельские показания, данные ВСЕМИ СВИДЕТЕЛЯМИ под веритасерумом добровольно, они не будут против. А вы пока подумайте, как ответите на вопросы. До скорой встречи, миссис Малфой. *выходит из камеры* Уильям Мейсон - Мистер Мейсон, прошу вас покинуть камеру. Все ваши жалобы можете направить министру. До свидания. Тоби Крэк Проводите адвоката и до свидания мистер Крэк. *уходит по коридору, потом вниз на КП и покидает Азкабан*

Alex_Munder: Lucius Malfoy *дождавшись окончания водных процедур смотрит на переодевшегося узника, стараясь не показать разочарования, поскольку "представление" сорвалось * Что, ни одной жабы не прибыло полюбоваться на Вас, сэр? Это признак потери формы - вот. что я вам скажу. *с твердой убежденностью* Жабы завсегда сбегаются посмотреть на аристократов в дУше. *задумчиво* Чем то их ваш брат привлекает...

Уильям Мейсон: Нарцисса Малфой *посмотрел на Нарциссу, потер переносицу* - М-да, леди Малфой, откровенно говоря, я рискну предположить, что офицер Метикулс немного забывается в своих административных правах. Следователь, который интерпретирует дачу показаний на добровольной основе как "сотрудничество" предположительно не совсем четко формулирует перед вами задачи следствия, сударыня. И подал бы жалобу на офицера Метикулс. И я бы предложил подать ходатайство об изменении меры пресечения.

Нарцисса Малфой: Уильям Мейсон *после более чем эффектной речи госпожи следователя некоторое время пытается справиться с собой, превозмогая гнев* - Безусловно, мистер Мейсон. *голос звенит* Теперь я намерена бороться до конца. Что мне следует подписать?

Lucius Malfoy: Alex_Munder -Холодная кровь наверное тянет *застегнул пряжку на мантии*

Alex_Munder: Lucius Malfoy *на мгновение задумывается, а потом кивает* Действительно. У вас она точно слишком горячая *смеется* Мне даже и остужать ее приходилось - кровь то вашу.

Уильям Мейсон: Нарцисса Малфой -Вот эти бумаги *придвинул Нарциссе несколько документов* В свою очередь я гарантирую, что сделаю все возможное, чтобы процесс не затянули. Если вам что-то нужно, то напишите на этой бумаге *подвинул блокнот* я постараюсь все это доставить, чтобы вы не испытывали проблем. Я понимаю *мягко* что все эту звучит чудовищно, но обстоятельства уже таковы, значит мы будем делать все от нас зависящее чтобы ситуация сложилась в нашу пользу.

Lucius Malfoy: Alex_Munder *проходит в свою камеру, бросает через плечо* -Повышенное внимание повышало градус *осматривается*

Alex_Munder: Lucius Malfoy *с притворной озабоченностью* Тогда свой процесс вы рискуете не пережить. Там будет бездна внимания. Представьте как повысится градус вашей крови! *трагичным тоном* Может и свернуться. *увидел как Малфой оглядывает камеру* Что-то ищете?

Нарцисса Малфой: *подписывает бумаги и набрасывает несколько строк в блокноте* Уильям Мейсон *подняла глаза на адвоката* - Я надеюсь на вас, мистер Мейсон. Очень надеюсь.

Lucius Malfoy: Alex_Munder -Думаю куда сесть, чтобы не испачкаться *усмехнулся*

Alex_Munder: Lucius Malfoy *удивленно* А кровать не пойдет? Или вы в сапогах на ней спите?



полная версия страницы